lunapics:

spastasmagoria:

tseecka:

samandriel:

dajo42:

“Can I touch your butt” in Elvish.

This is so useful

No, this is not “Can I touch your butt” in Elvish. This is “Can I touch your butt?” in English, transcribed using the letters of the Elvish alphabet. There is a difference. 
In Elvish, the letters of the alphabet correspond to sounds, not to words. The above text spells it out using one symbol to represent one letter of the original English, which is incorrect:
c-a-n  i  t-o-u-c-h  y-o-u-r  b-u-t-t
If you really want to spell out an English phrase using the Elvish alphabet, you would do so phonetically, which would basically equate to one symbol per phoneme (sound):
c-a-n  a-i  t-u-ch  y-o-r  b-u-t
If you actually wanted to write “Can I touch your butt?” in Elvish, one (very rough) translation would be:

Annog nin daf pladan tele ci?

Which, in Sindarin Elvish, roughly translates to, “Would you give me permission to touch your rear?”
Written in tengwar (the Elvish alphabet), it would look like this:

Sorry for the blurry quality.

There is no nerdcore like the Tumblr nerdcore. Only here would a grammar and linguistics argument involve Tolkien and butts.

lunapics:

spastasmagoria:

tseecka:

samandriel:

dajo42:

“Can I touch your butt” in Elvish.

This is so useful

No, this is not “Can I touch your butt” in Elvish. This is “Can I touch your butt?” in English, transcribed using the letters of the Elvish alphabet. There is a difference. 

In Elvish, the letters of the alphabet correspond to sounds, not to words. The above text spells it out using one symbol to represent one letter of the original English, which is incorrect:

  • c-a-n  i  t-o-u-c-h  y-o-u-r  b-u-t-t

If you really want to spell out an English phrase using the Elvish alphabet, you would do so phonetically, which would basically equate to one symbol per phoneme (sound):

  • c-a-n  a-i  t-u-ch  y-o-r  b-u-t

If you actually wanted to write “Can I touch your butt?” in Elvish, one (very rough) translation would be:

  • Annog nin daf pladan tele ci?

Which, in Sindarin Elvish, roughly translates to, “Would you give me permission to touch your rear?”

Written in tengwar (the Elvish alphabet), it would look like this:

image

Sorry for the blurry quality.

There is no nerdcore like the Tumblr nerdcore. Only here would a grammar and linguistics argument involve Tolkien and butts.

(via onourway)

  1. euphoric-animosity reblogged this from kitsunefreak
  2. puertoricangirly reblogged this from baltharus
  3. seldaran reblogged this from mennystrat
  4. mennystrat reblogged this from cptamerispook
  5. cptamerispook reblogged this from lostmyflamingsword
  6. lostmyflamingsword reblogged this from hockpock
  7. atomicfly reblogged this from kitsunefreak
  8. kitsunefreak reblogged this from candiedstars
  9. atomicallyconnected reblogged this from bywandandsword
  10. superdevio reblogged this from tonooneandeveryoneinparticular
  11. tonooneandeveryoneinparticular reblogged this from mememaster
  12. boxheadd1234 reblogged this from dutchiekid007
  13. nyxserpent reblogged this from queenkit and added:
    I think if you wrote the “I” that comes after “Can” with the long line under it instead of the short one it would be...
  14. super-fandom-dogpile reblogged this from harrypotter-and-lordoftherings
  15. queenkit reblogged this from onyourkneessoldier
  16. marcthefrog reblogged this from bibimagpie
  17. inthenerdcave reblogged this from bibimagpie
  18. onyourkneessoldier reblogged this from hockpock
  19. bibimagpie reblogged this from hockpock
  20. hockpock reblogged this from thainfool-of-a-took
  21. thainfool-of-a-took reblogged this from tinygandalfarmy
  22. dutchiekid007 reblogged this from esme-right-here
  23. daimailowhigh reblogged this from allthe-lights-inthe-sky
  24. esme-right-here reblogged this from notsoamazingalison
  25. pandaluver746 reblogged this from ciel-jaeger-attacks-rockbands
Short URL for this post: http://tmblr.co/Z0cOayZ-IksV