lunapics:

spastasmagoria:

tseecka:

samandriel:

dajo42:

“Can I touch your butt” in Elvish.

This is so useful

No, this is not “Can I touch your butt” in Elvish. This is “Can I touch your butt?” in English, transcribed using the letters of the Elvish alphabet. There is a difference. 
In Elvish, the letters of the alphabet correspond to sounds, not to words. The above text spells it out using one symbol to represent one letter of the original English, which is incorrect:
c-a-n  i  t-o-u-c-h  y-o-u-r  b-u-t-t
If you really want to spell out an English phrase using the Elvish alphabet, you would do so phonetically, which would basically equate to one symbol per phoneme (sound):
c-a-n  a-i  t-u-ch  y-o-r  b-u-t
If you actually wanted to write “Can I touch your butt?” in Elvish, one (very rough) translation would be:

Annog nin daf pladan tele ci?

Which, in Sindarin Elvish, roughly translates to, “Would you give me permission to touch your rear?”
Written in tengwar (the Elvish alphabet), it would look like this:

Sorry for the blurry quality.

There is no nerdcore like the Tumblr nerdcore. Only here would a grammar and linguistics argument involve Tolkien and butts.

lunapics:

spastasmagoria:

tseecka:

samandriel:

dajo42:

“Can I touch your butt” in Elvish.

This is so useful

No, this is not “Can I touch your butt” in Elvish. This is “Can I touch your butt?” in English, transcribed using the letters of the Elvish alphabet. There is a difference. 

In Elvish, the letters of the alphabet correspond to sounds, not to words. The above text spells it out using one symbol to represent one letter of the original English, which is incorrect:

  • c-a-n  i  t-o-u-c-h  y-o-u-r  b-u-t-t

If you really want to spell out an English phrase using the Elvish alphabet, you would do so phonetically, which would basically equate to one symbol per phoneme (sound):

  • c-a-n  a-i  t-u-ch  y-o-r  b-u-t

If you actually wanted to write “Can I touch your butt?” in Elvish, one (very rough) translation would be:

  • Annog nin daf pladan tele ci?

Which, in Sindarin Elvish, roughly translates to, “Would you give me permission to touch your rear?”

Written in tengwar (the Elvish alphabet), it would look like this:

image

Sorry for the blurry quality.

There is no nerdcore like the Tumblr nerdcore. Only here would a grammar and linguistics argument involve Tolkien and butts.

(via onourway)

  1. key2013 reblogged this from axelfangirl55
  2. march-hare-oriel reblogged this from flyingmintrose
  3. flyingmintrose reblogged this from gallade-x-treme
  4. per-la-vittoria reblogged this from gallade-x-treme
  5. anotheronebitesmyass reblogged this from bat-sterd
  6. vinpenguin reblogged this from gallade-x-treme
  7. randomizepls reblogged this from redxdj
  8. extreme-luminario reblogged this from gallade-x-treme
  9. tulipofcamorr reblogged this from avatarkadaj
  10. avatarkadaj reblogged this from axelfangirl55
  11. axelfangirl55 reblogged this from hamukko
  12. hamukko reblogged this from gallade-x-treme
  13. gallade-x-treme reblogged this from pikagalfourfourfour
  14. cheesejam reblogged this from yondamoegi
  15. mightyhalfginger reblogged this from hellsroyalcouple
  16. frozeneventide reblogged this from ariasune
  17. wake-this-sleeping-giant reblogged this from threekindsofweird
  18. yayrissan reblogged this from mintymilk95
  19. just-ignore-me-please reblogged this from fuckyesprussia
  20. insaneenough reblogged this from mintymilk95
  21. threekindsofweird reblogged this from fuckyesprussia
  22. rekna reblogged this from yondamoegi
Short URL for this post: http://tmblr.co/Z0cOayZ-IksV